Vertalers

Cursus persklaarmaken voor vertalers

Naar aanleiding van het succes van de cursus ‘persklaarmaken voor vertalers’ in Nederland biedt VAV in samenwerking met het Vlaams Fonds voor de Letteren en het Expertisecentrum Literair Vertalen deze cursus nu ook aan de Vlaamse vertalers aan. De cursus is er specifiek op gericht Vlaamse collega’s in het tekst- en boekenvak handgrepen te geven in het huidige klimaat van het uitgeefwezen, waarbij de Noord-Nederlandse taalnorm doorweegt. Een eerste cursus vindt plaats in oktober – deze was

Lees verder »

Cursus persklaarmaken voor vertalers

Naar aanleiding van het succes van de cursus ‘persklaarmaken voor vertalers’ in Nederland biedt VAV in samenwerking met het Vlaams Fonds voor de Letteren en het Expertisecentrum Literair Vertalen deze cursus nu ook aan de Vlaamse vertalers aan (in het najaar 2017 en in het voorjaar 2018). De cursus is er specifiek op gericht Vlaamse collega’s in het tekst- en boekenvak handgrepen te geven in het huidige klimaat van het uitgeefwezen, waarbij de Noord-Nederlandse taalnorm

Lees verder »

28 maart – tweede vertalersdrinkgelag

Wie het eerste drinkvertalersgelag heeft gemist, krijgt een tweede kans:  literair vertalers Nathalie Tabury en Huub Stegeman organiseren op 28 maart een tweede informele bijeenkomst van vertalers om ervaringen en ideeën uit te wisselen – of gewoon om bij te praten. Iedereen is welkom: of je nu fictie of non-fictie vertaalt, hoogstaande literatuur of gewoon spannende boeken, dat maakt niet uit. Of je al veel vertalingen op je naam hebt, of nog aan de eerste moet beginnen:

Lees verder »

8 oktober – workshop vertalers

Ondertitelen: wat vertalers ervan kunnen leren Op 8 oktober organiseert de Werkgroep Algemeen Boekvertalers een presentatie met workshopelementen door Bartho Kriek.   Praktisch: zaterdag 8 oktober, van 14u tot 17u30, in het Van Deysselhuis, De Lairessestraat 125, Amsterdam. Prijs: 15 euro voor VVL-leden, 40 euro voor niet-leden. Inschrijven kan via deze link.  

Lees verder »

Programa SUR: productiesubsidies voor de vertaling van Argentijnse auteurs

Het “Programa SUR” van het Ministerie van Buitenlandse Zaken van Argentinië biedt financiële ondersteuning aan initiatieven die de Argentijnse literatuur en cultuur verspreiden en promoten. Zo biedt het subsidies aan voor het vertalen van Argentijnse literaire werken, onder meer naar het Nederlands. Zowel klassieke als hedendaagse gepubliceerde werken van elk literair genre komen in aanmerking. De deelnemende uitgevers hebben tijd tot 30 september 2016 om hun aanvraag in te dienen en verbinden zich ertoe de vertaling van

Lees verder »