Vertalers

Vertaalpleidooi voor de toekomst

De afgelopen tien jaar hebben zich ontwikkelingen voorgedaan die een bedreiging vormen voor een blijvende en bloeiende vertaalcultuur in Nederland en Vlaanderen. Als er niets gebeurt, is het de vraag of er voldoende vertalers worden opgeleid om aan de vraag te voldoen. Dat staat in verTALEN voor de toekomst. Een nieuw vertaalpleidooi van het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV), een partnerschap van de Taalunie, de Universiteit Utrecht, de KU Leuven, het Vlaams Fonds voor de Letteren en het

Lees verder »

31 juli tot 2 augustus: Cross-overpitch op TAZ

Beheersvennootschap deAuteurs organiseert tijdens Theater aan Zee in Oostende een Cross-overpitch waarvoor professionele makers met een nieuw idee zich kandidaat kunnen stellen. Acht makers worden geselecteerd om hun cross-mediale idee aan een professionele jury voor te stellen. Als je project gekozen wordt door de jury, krijg je de kans om je idee verder uit te werken tijdens een schrijversresidentie, scenarioatelier  of  andere vorm van talentontwikkeling met coaching in 2020. Inschrijven kan tot 16 juni. Klik hier

Lees verder »

9 – 14 september 2019. Viceversa-workshop voor vertalers Nederlands – Duits – Nederlands

Van 9 tot 14 september vindt de tweede ViceVersa-workshop voor vertalers Duits-Nederlands en Nederlands-Duits plaats in het Europäische Übersetzer-Kollegium in het Duitse Straelen, onder leiding van Anne Folkertsma en Gregor Seferens. Het doel van de workshop is internationale uitwisseling en expertisebevordering op basis van lopende vertaalprojecten en urgente vertaalproblemen. Deelname-, reis- en verblijfkosten worden vergoed. Er is plek voor tien zowel ervaren als beginnende deelnemers. Alle literaire genres zijn welkom. Wat moet u doen? Vertalers

Lees verder »

17 april – Boekvertalersdrinkgelag in Antwerpen

Woensdag 17 april strijkt het boekvertalersdrinkgelag voor het eerst neer in Antwerpen. De vertalers komen graag samen om te kunnen bijpraten, elkaar te leren kennen en wat ervaringen en ideeën uit te wisselen. Of je nu fictie of non-fictie vertaalt, hoogstaand literair of gewoon spannende boeken, of je al veel vertalingen op je naam hebt, of nog aan de eerste moet beginnen: iedereen is welkom.  Praktisch Adres: De Groote Witte Arend, Reyndersstraat 18, 2000 Antwerpen

Lees verder »

Nederlands discussieplatform nu ook voor Vlaamse Literair vertalers

Voor Vlaamse literair vertalers is het belangrijk op de hoogte te blijven van de evoluties bij de noorderburen, omdat zij in de onderhandelingen met uitgevers vaak dezelfde problemen tegenkomen en deels ook voor dezelfde opdrachtgevers werken. Na kort overleg stelt de sectie Literair Vertalers van de Auteursbond  voor om ook de Vlaamse literair vertalers die aangesloten zijn bij VAV toegang te verlenen tot het discussieforum waarop 170 Nederlandse literair vertalers onderling van gedachten wisselen. Het

Lees verder »