Actueel

Vertaalpleidooi voor de toekomst

De afgelopen tien jaar hebben zich ontwikkelingen voorgedaan die een bedreiging vormen voor een blijvende en bloeiende vertaalcultuur in Nederland en Vlaanderen. Als er niets gebeurt, is het de vraag of er voldoende vertalers worden opgeleid om aan de vraag te voldoen. Dat staat in verTALEN voor de toekomst. Een nieuw vertaalpleidooi van het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV), een partnerschap van de Taalunie, de Universiteit Utrecht, de KU Leuven, het Vlaams Fonds voor de Letteren en het

Lees verder »

31 juli tot 2 augustus: Cross-overpitch op TAZ

Beheersvennootschap deAuteurs organiseert tijdens Theater aan Zee in Oostende een Cross-overpitch waarvoor professionele makers met een nieuw idee zich kandidaat kunnen stellen. Acht makers worden geselecteerd om hun cross-mediale idee aan een professionele jury voor te stellen. Als je project gekozen wordt door de jury, krijg je de kans om je idee verder uit te werken tijdens een schrijversresidentie, scenarioatelier  of  andere vorm van talentontwikkeling met coaching in 2020. Inschrijven kan tot 16 juni. Klik hier

Lees verder »

Verkoop van titels over de grens: alertheid blijft geboden!

Bij controle van de afrekeningen stelde VAV opnieuw in enkele gevallen vast dat auteurs bij hun Nederlandse uitgever geconfronteerd worden met een aanpassing (verlaging) van royalty’s voor de verdeling van hun boeken in Vlaanderen. Deze (aanzienlijk) lagere vergoedingen voor verkoop in Vlaanderen zijn niet contractueel afgesproken en werden ook bij de contractonderhandeling niet vermeld: de auteur komt in de meeste gevallen pas op het moment van de afrekening tot deze vaststelling. Sinds een tijdje stellen

Lees verder »

9 – 14 september 2019. Viceversa-workshop voor vertalers Nederlands – Duits – Nederlands

Van 9 tot 14 september vindt de tweede ViceVersa-workshop voor vertalers Duits-Nederlands en Nederlands-Duits plaats in het Europäische Übersetzer-Kollegium in het Duitse Straelen, onder leiding van Anne Folkertsma en Gregor Seferens. Het doel van de workshop is internationale uitwisseling en expertisebevordering op basis van lopende vertaalprojecten en urgente vertaalproblemen. Deelname-, reis- en verblijfkosten worden vergoed. Er is plek voor tien zowel ervaren als beginnende deelnemers. Alle literaire genres zijn welkom. Wat moet u doen? Vertalers

Lees verder »